分享好友 厨具导购网站首页 频道列表
ai翻译存在歧视?这里是我们的测试
2024-06-18 14:05    6350    中华厨具网

长假期间,twitter上有个消息火爆一时。

呐,就是下面这张图了。

这张图被当做ai有歧视的证据。简而言之,神经网络在背后提供支持的google翻译,在把一句性别中立的语言(此处是土耳其语)翻译成英文时,会出现非性别中立的情况。或者说,google翻译会猜测主语的性别。

在这个案例中,google翻译的结果是:

她是一个保姆

他是一个医生

这条twitter获得了上万的转发,也引发了本文作者jecelyn yeen的注意。jecelyn是马拉西亚华人,所以她用马来语和中文进行了几次测试,其中马来语是性别中立的语言,而中文是混合的。

下面咱们看看她的测试。

马来语测试

这是一个简单的三级测试,测试对象是google翻译和微软翻译。

level 1:不交代语境

马来语->;英语

google翻译和微软翻译都给出同样的结果,如图所示:

level 2:交代语境

这次特意在前一句中交代了性别。不过没什么用,测试结果同上。

level 3:句号换逗号

这次有一个微小的调整,两个句子之间的连接,使用了逗号,代替了句号。

结果显示:google翻译更胜一筹,完美地翻译对了主语的性别。

但是微软翻译表现不佳,第二句话还是没有翻译对。

中文测试

大多数情况下,中文的代词一般都表明了性别,所以翻译结果相对准确。

测试结果略。

所以,这是个问题么?

人工智能(ai)存在性别偏见么?我觉得不是。ai从数据中学习,给予人类设计的模型返回更符合逻辑的结果。所以,我认为机器翻译在统计学上是正确的。数据如下。

比方说上述测试中提到的程序员(programmer)。来自stack overflow今年的数据显示,参与调查的开发者或程序员中有88.8%是男性。

还有护士(nurse)。网站minoritynurse的数据显示,其上282万注册护士中,只有9.1%为男性。

从这个角度讲,ai给出的翻译结果是有道理的。

但对我来说,这是一个问题,是一个需要改进的方面,统计学上的正确并不意味着它是正确的。

那么如何改善?

坦白讲我不知道。

charles wheelan在《赤裸裸的统计学》一书中,谈到了统计歧视和理性歧视。他提到即便我们建了一种模型,能以80%的正确率识别出毒贩,那还有20%无辜的人会被反复骚扰。“我们有时计算正确,但却导向了一个危险的方向”。

转载:中国机器人网(原始来源:评论:0)

以上是网络信息转载,信息真实性自行斟酌。

版权/免责声明:
一、本文图片及内容来自网络,不代表本站的观点和立场,如涉及各类版权问题请联系及时删除。
二、凡注明稿件来源的内容均为转载稿或由企业用户注册发布,本网转载出于传递更多信息的目的;如转载稿涉及版权问题,请作者联系我们,同时对于用户评论等信息,本网并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。
三、转载本站原创文章请注明来源:中华厨具网

免责声明:

本站所有页面所展现的企业/商品/服务内容、商标、费用、流程、详情等信息内容均由免费注册用户自行发布或由企业经营者自行提供,可能存在所发布的信息并未获得企业所有人授权、或信息不准确、不完整的情况;本网站仅为免费注册用户提供信息发布渠道,虽严格审核把关,但无法完全排除差错或疏漏,因此,本网站不对其发布信息的真实性、准确性和合法性负责。 本网站郑重声明:对网站展现内容(信息的真实性、准确性、合法性)不承担任何法律责任。

温馨提醒:中华厨具网提醒您部分企业可能不开放加盟/投资开店,请您在加盟/投资前直接与该企业核实、确认,并以企业最终确认的为准。对于您从本网站或本网站的任何有关服务所获得的资讯、内容或广告,以及您接受或信赖任何信息所产生之风险,本网站不承担任何责任,您应自行审核风险并谨防受骗。

中华厨具网对任何使用或提供本网站信息的商业活动及其风险不承担任何责任。

中华厨具网存在海量企业及店铺入驻,本网站虽严格审核把关,但无法完全排除差错或疏漏。如您发现页面有任何违法/侵权、错误信息或任何其他问题,请立即向中华厨具网举报并提供有效线索,我们将根据提供举报证据的材料及时处理或移除侵权或违法信息。