分享好友 厨具导购网站首页 频道列表
也谈“垃圾食品”
2024-05-28 12:41    2693    中华厨具网

据西方媒体报道,在美国新近出现了一个自称为“免费素食主义者”的群体,这些人只享用在垃圾堆里翻找到的人们所丢弃的食品,目的是抵制浪费而并非囊中羞涩。英语原文报道中,出现过两个与汉语中“垃圾”相对应的词:“trash”和“garbage”。在英语中,由这两个词可以组成“垃圾箱”、“倒垃圾”和“垃圾处理”等词组。可见,“免费素食主义者”们所吃的是地道的垃圾食品,尽管在英语中并没有“垃圾食品”一说。因为从正常意义上讲,“垃圾食品”是不可入口的,即使有上述个别人的极端行为,政府也绝不允许这类食品在范围内大行其道。

由此我想到了英译汉的“垃圾食品”(junkfood)一词,其中的“junk”意义很明确:(堆放在一旁的)没有多大用途的废旧之物。该词既不可与上述的“trash”和“garbage”换用,也与汉语对“垃圾”的界定相去甚远。即使“junk”在某些英汉词典中具有“垃圾”这个义项,充其量也只是把废旧之物视同垃圾的一种宽泛的提法。显然,从字面上看,把“junkfood”译为“垃圾食品”有失准确。另外,凡提到“垃圾”,人们首先会想到“肮脏”、“污秽”,而当前触目可见的“垃圾食品”却工艺精良,色泽诱人,香味扑鼻,毫无龌龊可言。如此看来,即使是取其比喻义,“垃圾食品”的译法也有失真之嫌。

在日常生活中,食品大致可分为三类:有益于健康的、无益于健康的和有害于健康的。或称:益健食品、无益食品和有害食品。益健食品不必多说,而我们*熟悉的有害食品就是媒体定期公布的下架“进口”货。介乎二者之间的便是高热量、低营养、重味道、轻功效的无益食品,正是这类具有庞大消费群体的多为洋味的食品,被不少媒体称为“垃圾食品”。这里的“不恰当”有两层意思:一是该词基本背离了原文含义;二是该词对汉民族的语言认知心理造成了过大的冲击。不是吗?当前无论是在饭店还是在自家用餐时,我们时常都会听到“垃圾!”这样的大呼小叫,令人心惊,倒人胃口。其实,“junkfood”就是品之有味,食之无益的一类食品。

“垃圾食品”的提法虽值得商榷,但该词已广为传用。对此,笔者无意挽狂澜于既倒,写此文只想表达这样一个意思:在引进与国计民生有直接关系的词语时,译事“三字经”——信、达、雅中的“信”尤为重要。

来源:易展食品机械

以上是网络信息转载,信息真实性自行斟酌。

版权/免责声明:
一、本文图片及内容来自网络,不代表本站的观点和立场,如涉及各类版权问题请联系及时删除。
二、凡注明稿件来源的内容均为转载稿或由企业用户注册发布,本网转载出于传递更多信息的目的;如转载稿涉及版权问题,请作者联系我们,同时对于用户评论等信息,本网并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。
三、转载本站原创文章请注明来源:中华厨具网

免责声明:

本站所有页面所展现的企业/商品/服务内容、商标、费用、流程、详情等信息内容均由免费注册用户自行发布或由企业经营者自行提供,可能存在所发布的信息并未获得企业所有人授权、或信息不准确、不完整的情况;本网站仅为免费注册用户提供信息发布渠道,虽严格审核把关,但无法完全排除差错或疏漏,因此,本网站不对其发布信息的真实性、准确性和合法性负责。 本网站郑重声明:对网站展现内容(信息的真实性、准确性、合法性)不承担任何法律责任。

温馨提醒:中华厨具网提醒您部分企业可能不开放加盟/投资开店,请您在加盟/投资前直接与该企业核实、确认,并以企业最终确认的为准。对于您从本网站或本网站的任何有关服务所获得的资讯、内容或广告,以及您接受或信赖任何信息所产生之风险,本网站不承担任何责任,您应自行审核风险并谨防受骗。

中华厨具网对任何使用或提供本网站信息的商业活动及其风险不承担任何责任。

中华厨具网存在海量企业及店铺入驻,本网站虽严格审核把关,但无法完全排除差错或疏漏。如您发现页面有任何违法/侵权、错误信息或任何其他问题,请立即向中华厨具网举报并提供有效线索,我们将根据提供举报证据的材料及时处理或移除侵权或违法信息。